神农Alpha
天然药材
茉莉花花或根
nmm
natural_medicinal_material
cmm
chinese_medicinal_material
创建于:
最后更新于:
内容贡献者 (0)
1
摘要Abstract

茉莉,中药名。为木犀科茉莉花属植物茉莉Jasminum sambac(L.)Aiton的根及花。花、叶:清热解表,利湿。根:镇痛。花、叶:外感发热,腹泻;花外用治目赤肿痛。根:失眠,跌打损伤。
Mo-li, name of Chinese Medicinal Material. It refers to the roots and flowers of the plant Jasminum sambac (L.) Aiton, a member of the Oleaceae family. The flowers and leaves have the functions of clearing heat, releasing the exterior, and eliminating dampness. The roots have analgesic properties. The flowers and leaves can be used for treating external fever, diarrhea, and eye inflammation, while the flowers can also be applied externally to treat red and swollen eyes. The roots are used for treating insomnia and injuries from falls or blows.


创建人:
创建于:
2
天然药材系统命名法Systematic Nomenclature for Natural Medicinal Materials
NMM ID
nmm-09bn
系统名
Jasminum sambac Flower or Root
系统中文名
茉莉花花或根(mò lì huā huā huò gēn)
通用名
Mo-li
通用中文名
茉莉(mò lì)
类型
plant
物种基源
Jasminum sambac | 茉莉花
药用部位
flower | 花orroot | 根
特殊描述
炮制方法
系统名命名解释

本天然药材出自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目。
This Natural Medicinal Material is derived from the "National Administration of Traditional Chinese Medicine Terminology Achievement Transformation and Standard Promotion" project.

茉莉,中药名。为木犀科茉莉花属植物茉莉Jasminum sambac(L.)Aiton的根及花。花、叶:清热解表,利湿。根:镇痛。花、叶:外感发热,腹泻;花外用治目赤肿痛。根:失眠,跌打损伤。
Mo-li, name of Chinese Medicinal Material. It refers to the roots and flowers of the plant Jasminum sambac (L.) Aiton, a member of the Oleaceae family. The flowers and leaves have the functions of clearing heat, releasing the exterior, and eliminating dampness. The roots have analgesic properties. The flowers and leaves can be used for treating external fever, diarrhea, and eye inflammation, while the flowers can also be applied externally to treat red and swollen eyes. The roots are used for treating insomnia and injuries from falls or blows.

通用名命名解释

NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。
NMMGN follows the Chinese name of the "National Administration of Traditional Chinese Medicine Terminology Achievement Transformation and Standard Promotion" project.

上级药材
下级药材
创建人
审核专家
3
MLMD百科MLMD Encyclopedia

功效作用 功能
Efficacy and Functions

花、叶:清热解表,利湿。根:镇痛。主治
Flowers and leaves: Clear heat, release the exterior, and promote diuresis. Roots: Relieve pain. Indications:

花、叶:外感发热,腹泻;花外用治目赤肿痛。根:失眠,跌打损伤。用法用量
Flowers and leaves: used for treating external fever and diarrhea when taken internally; when applied externally, they can treat red, swollen, and painful eyes. Roots: used for treating insomnia and injuries from falls or blows. Dosage and administration.

内服:花、叶3-6g,根3-6g。外用:花适量,煎水洗眼;根适量,捣烂敷患处。化学成分
Internal use: 3-6g of flowers and leaves, 3-6g of roots. External use: appropriate amount of flowers, decoct in water for eye wash; appropriate amount of roots, mash and apply to the affected area. Chemical components.

鲜花含油0.2%-0.3%,油中主要含素馨酮、苄醇及其酯类,芳樟醇。根含生物碱、甾醇。药理作用
Fresh flowers contain 0.2%-0.3% oil, which mainly consists of eugenol, benzyl alcohol and its esters, and linalool. The roots contain alkaloids and sterols. Pharmacological effects.

动物实验表明:茉莉根醇浸液可使小鼠自发活动明显减少;可延长环己巴比妥钠所引起小鼠的睡眠时间;可降低小鼠被动活动的能力(滚棒法实验),因此,可认为茉莉根对中枢神经系统有抑制作用。临床应用 相关配伍
Animal experiments have shown that jasmine root alcohol extract can significantly reduce spontaneous activity in mice; prolong the sleep time of mice induced by pentobarbital sodium; and reduce the ability of passive activity in mice (rotarod test). Therefore, it can be considered that jasmine root has an inhibitory effect on the central nervous system. Relevant compatibility should be considered in clinical applications.

1、感冒发烧,腹胀腹泻:茉莉花、青茶各3g,土草果6g,水煎服。2、跌打损伤、骨折疼痛:茉莉根半寸,磨酒内服;外配光叶崖爬藤[Tetrastigma obrectum(Wall.)Pl.var.glabrum(Levl.et Vant.Gagn.].罗汉松根皮,共捣烂外敷。3、目赤肿痛,迎风流泪:茉莉花适量,煎水熏洗:或配金银花9g,菊花6g,煎水服。4、失眠:茉莉根0.9-1.5g,磨水服。加工炮制 采收加工

  1. For cold with fever, abdominal distension, and diarrhea: Jasmine flower and green tea 3g each, Cuscuta chinensis 6g, decoct in water and take orally.2. For bruises, injuries, and bone fracture pain: Half a cun of jasmine root, grind and take internally with alcohol; externally apply a paste made of Tetrastigma obrectum (Wall.) Pl. var. glabrum (Levl. et Vant. Gagn.), root bark of Taxus chinensis, mashed together.3. For red, swollen, and painful eyes with tearing in the wind: Jasmine flower in appropriate amount, decoct in water for fumigation and washing; alternatively, combine 9g of honeysuckle flower, 6g of chrysanthemum, decoct in water and take orally.4. For insomnia: Jasmine root 0.9-1.5g, grind and take with water. Processing and preparation: Harvest and process accordingly.

秋后挖根,切片晒干备用;夏秋采花,晒干备用。植物学信息 植物种属
Dig the roots after autumn, slice them and dry them for later use; pick flowers in summer and autumn, dry them for later use. Botanical information about plant species.

木犀科茉莉花属植物茉莉。形态特征
The jasmine plant belongs to the Oleaceae family. It has the following morphological characteristics:

常绿或落叶灌木,高约70cm。茎及枝有棱,多分枝,或扩展近藤状,被短柔毛。单叶对生;叶柄长约4mm,密生黄色细毛;叶片椭圆形或阔卵形,长5-8cm,宽3.5-5.5cm,先端钝尖,基部近圆形,全缘,下面叶脉突出,脉上疏生柔毛,脉腋簇生黄色毛。夏末开白色花,单生或数朵成聚伞花序顶生或侧生;花直径约2cm;萼齿8-10,条形;花冠高脚碟状,顶端裂片椭圆形,4-9片或重瓣,长与管部相等;雄蕊2个;子房上位,2室。浆果黑色,重瓣者常不结实。分布区域
Evergreen or deciduous shrub, about 70cm tall. The stem and branches are angular, highly branched, or vine-like, covered with short soft hairs. Leaves are opposite; petioles are about 4mm long, densely covered with yellow fine hairs; leaf blades are elliptic or broadly ovate, 5-8cm long, 3.5-5.5cm wide, blunt to pointed at the apex, nearly round at the base, with entire margins. The lower surface of the leaves has prominent veins with sparse soft hairs on the veins and yellow hairs in the vein axils. White flowers bloom at the end of summer, solitary or in clusters of several flowers in umbel-like inflorescences, terminal or lateral; flower diameter is about 2cm; calyx with 8-10 linear teeth; corolla tubular with a high foot, with elliptic lobes at the top, 4-9 lobes or double petals, as long as the tube; 2 stamens; ovary superior, 2-celled. The berries are black, and the double-petaled ones often do not bear fruit. Distribution area.

我国南部各省区栽培较多。生长见习
Many provinces and regions in the southern part of China cultivate it extensively. It is commonly seen growing there.

适宜温暖湿润气候,冬季怕霜冻,夏季怕烈日直射。土壤以排水良好、富含腐植质的砂质壤土为好。繁殖方式
Suitable for a warm and humid climate, it is afraid of frost in winter and direct sunlight in summer. The soil should be well-drained sandy loam rich in organic matter. Methods of reproduction.

用扦插和压条法繁殖。栽培技术
Propagate by cutting and layering. Cultivation techniques.

1、扦插繁殖:于4-6月选2年生枝条,剪成5-6寸插条,每枝有芽2-3个,顶上留叶子一对,其余全部摘除。在整好土地上作畦,按行距7寸,株距3寸,把插条斜插入土中,压紧土壤。畦上应搭棚遮荫,约1个月后生根。生根后要注意管理;并适量施肥。次年3月移植,行距1.5尺、株距2尺,每穴1株。2、压条繁殖:选2、3年枝条,埋入土中,露出地面5-6节,保持湿润,约40天后生根,然后切断移植。生长期间可根据土壤肥力情况进行追肥,以人类尿及堆肥为主,夏季要注意遮荫,冬季要进行防寒。

  1. Propagation by cuttings: Select 2-year-old branches from April to June, cut them into 5-6 inch cuttings, each with 2-3 buds, leaving a pair of leaves at the top and removing all others. Prepare the land in rows with a spacing of 7 inches between rows and 3 inches between plants. Insert the cuttings diagonally into the soil and press firmly. A shade should be provided over the rows, and roots will develop approximately one month later. After rooting, proper management and moderate fertilization are necessary. Transplant in March of the following year, with a spacing of 1.5 feet between rows and 2 feet between plants, one plant per hole.2. Propagation by layering: Select 2-3 year-old branches, bury them in the soil with 5-6 nodes exposed above the ground, keeping them moist. Roots will develop after about 40 days, then cut and transplant. During the growth period, additional fertilization can be applied based on soil fertility, with human urine and compost as the main sources. Shade should be provided in summer, and cold protection measures should be taken in winter.

创建人:
创建于:
4
成分Ingredients
无相关数据
5
相关靶点Related Targets
关于
En
由NMM所含成分推断,具有成分-靶点关系的文献证据。
无相关数据
6
相关疾病Related Diseases
关于
En
由NMM所含成分推断,具有成分-疾病关系的文献证据。
无相关数据