栀子根,中药名。为茜草科栀子属植物山栀GardeniajasminoidesEllis的根。植物山栀,分布于我国中南、西南及江苏、安徽、浙江、江西、福建、台湾等地。具有清热利湿,凉血止血之功效。主治黄疸型肝炎,痢疾,胆囊炎,感冒高热,吐血,衄血,尿路感染,肾炎水肿,乳腺炎,风火牙痛,疮痈肿毒,跌打损伤。
Zhi-zi-gen, name of Chinese Medicinal Material. Gardenia Root). It is the root of Gardenia jasminoides Ellis, a plant of the Rubiaceae family. The plant is distributed in central and southern China, as well as in the southwest, Jiangsu, Anhui, Zhejiang, Jiangxi, Fujian, and Taiwan. It has the functions of clearing heat, promoting diuresis, cooling blood, and stopping bleeding. It is mainly used to treat jaundice-type hepatitis, dysentery, cholecystitis, high fever from a cold, vomiting blood, hemorrhage, urinary tract infections, nephritis edema, mastitis, toothache from fire excess, carbuncles, bruises, and injuries.
NMM ID | nmm-07ob |
系统名 | Gardenia jasminoides Root |
系统中文名 | 栀子根(zhī zi gēn) |
通用名 | Zhi-zi-gen |
通用中文名 | 栀子根(zhī zi gēn) |
类型 | plant |
物种基源 | Gardenia jasminoides | 栀子 |
药用部位 | root | 根 |
特殊描述 | |
炮制方法 | |
系统名命名解释 | 本天然药材出自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目。 栀子根,中药名。为茜草科栀子属植物山栀GardeniajasminoidesEllis的根。植物山栀,分布于我国中南、西南及江苏、安徽、浙江、江西、福建、台湾等地。具有清热利湿,凉血止血之功效。主治黄疸型肝炎,痢疾,胆囊炎,感冒高热,吐血,衄血,尿路感染,肾炎水肿,乳腺炎,风火牙痛,疮痈肿毒,跌打损伤。 |
通用名命名解释 | NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。 |
上级药材 | |
下级药材 | |
创建人 | |
审核专家 |
功效作用 功能
Efficacy and Functions
清热利湿,凉血止血。主治
Clearing heat and dampness, cooling blood and stopping bleeding. Mainly used for治疗。
黄疸型肝炎,痢疾,胆囊炎,感冒高热,吐血,衄血,尿路感染,肾炎水肿,乳腺炎,风火牙痛,疮痈肿毒,跌打损伤。用法用量
Jaundice hepatitis, dysentery, cholecystitis, high fever from a cold, vomiting blood, nosebleeds, urinary tract infections, kidney inflammation with edema, mastitis, toothache from internal heat, abscesses, bruises, and injuries from falls. Dosage and administration.
内服:煎汤,15-30g。外用:适量,捣敷。注意事项
Internal use: Decoction, 15-30g. External use: Appropriate amount, pounded for application. Precautions.
脾胃虚弱者忌服。相关论述
Avoid taking it for those with weak spleen and stomach. Related discussions.
1、《分类草药性》:“治妇女血气不和。”2、《四川中药志》1960年版:“开心窍,解心热,通小便。治黄疸,吐血,痢血,五淋,跌打等症。”临床应用 临床应用
- "Categorization of Herbal Properties": "Treats disharmony of blood and qi in women."2. "Sichuan Herbal Medicine Records" 1960 edition: "Opens the heart orifices, clears heart heat, and promotes urination. Treats jaundice, vomiting blood, bloody dysentery, urinary tract infections, bruises, and other conditions." Clinical application.
治疗急性传染性黄疸型肝炎。相关配伍
Treatment for acute infectious hepatitis A. Relevant compatibility.
1、治黄疸,山栀根30-60g。煮瘦肉食。(《岭南草药志》)2、治感冒高热,山栀子根60g,山麻仔根30g,鸭脚树二层皮60g,红花痴头婆根30g。煎服,或加酒少许服。(《岭南草药志》)3、治鼻血,山栀根30g,白芍15g。水煎服。(《岭南草药志》)4、治便血,鲜栀子根30g,黑地榆9g。水煎服。(《福建药物志》)5、治赤白痢疾,栀子根和冰糖炖服。(《闽东本草》)6、治米汤样尿,黄栀子根30g。绵毛旋覆花根30g。加水同瘦猪肉炖服。(《草医草药简便验方汇编》)7、治肾脏性水肿,黄栀子根120g,孵仔母鸡1只。将药根与鸡加水炖烂,去渣食之。(《岭南草药志》)加工炮制 采收加工
- For treating jaundice, use 30-60g of Shan Zhi Gen (栀子根) and cook with lean meat. (From "Lingnan Herbal Medicine Records")2. For treating severe cold and high fever, use 60g of Shan Zhi Zi Gen (栀子根), 30g of Shan Ma Zi Gen (山麻仔根), 60g of Ya Jiao Shu Er Ceng Pi (鸭脚树二层皮), and 30g of Hong Hua Chi Tou Po Gen (红花痴头婆根). Decoct and take orally, or add a little wine before consumption. (From "Lingnan Herbal Medicine Records")3. For treating nosebleeds, use 30g of Shan Zhi Gen (栀子根) and 15g of Bai Shao (白芍). Decoct in water and take orally. (From "Lingnan Herbal Medicine Records")4. For treating bloody stools, use 30g of fresh Shan Zhi Zi Gen (栀子根) and 9g of Hei Di Yu (黑地榆). Decoct in water and take orally. (From "Fujian Materia Medica Records")5. For treating dysentery, use Shan Zhi Gen (栀子根) and rock sugar, stew and take orally. (From "Min Dong Materia Medica")6. For treating rice water-like urine, use 30g of Huang Zhi Zi Gen (黄栀子根) and 30g of Mian Mao Xuan Fu Hua Gen (绵毛旋覆花根). Stew with water and lean pork for consumption. (From "Compilation of Simple and Practical Herbal Medicine Prescriptions")7. For treating kidney-related edema, use 120g of Huang Zhi Zi Gen (黄栀子根) and 1 young hen. Stew the medicinal roots with the chicken in water until soft, remove the residue, and consume the broth. (From "Lingnan Herbal Medicine Records") Processing and preparation: Harvesting and processing.
全年均可采,洗净鲜用或切片晒干。药材鉴别 药材性状
Can be harvested all year round, washed and used fresh, or sliced and dried. Identification of medicinal materials, characteristics of medicinal materials.
药材性状:本品呈圆往形,有分枝,多已切成短段,长2-5厘米。表面灰黄色或灰谒色,具有瘤状突起的须根痕。质坚硬,断面白色或灰白色,具放射状纹理。气微,味淡。以根肥大、短段大小均匀、不带茎枝者为佳。植物学信息 植物种属
Medicinal material characteristics: The product is round in shape, with branches, mostly cut into short segments, 2-5 centimeters long. The surface is gray-yellow or grayish-yellow, with wart-like protrusions of root scars. It is hard in texture, with a white or grayish-white cross-section, and radial texture. It has a slight odor and a mild taste. It is best to have roots that are large, short, and uniform in size, without stems. Botanical information about the plant species.
茜草科栀子属植物山栀。形态特征
The plant "Shanzhi" belongs to the Rubiaceae family. It has distinctive morphological characteristics.
山栀,别名栀子《中国植物志》。常绿灌木,高1-2米。小枝绿色,幼时被毛,后近无毛。单叶对生,稀三叶轮生,叶柄短;托叶两片,生于叶柄内侧;叶片革质,椭圆形、阔倒披针形或倒卵形,长6-14厘米,宽2-7厘米,先端急尖或渐尖,基部楔形,全缘,上面光泽,仅下面脉腋内簇生短毛;侧脉羽状。花大,极芳香,顶生或腋生,具短梗;萼绿色,长2-3厘米,裂片5-7,线状披针形,通常比萼简稍长;花冠高脚碟状,白色,后变乳黄色,基部合生成筒,上部6-7裂,旋转排列,先端圆;雄蕊与花冠裂片同数,着生于花冠喉部,花丝极短,花药线形,纵裂,2室;雌蕊1,子房下位,1室。果实深黄色,倒卵形或长椭圆形,长2-4厘米,有5-9条翅状纵棱,先端有条状宿存之萼。种子多数,鲜黄色,扁椭圆形。花期5-7月,果期8-11月。生长环境
Gardenia, also known as Zhi Zi in "Flora of China". It is an evergreen shrub, 1-2 meters tall. The small branches are green, hairy when young, and nearly hairless later. The leaves are opposite, rarely in whorls of three, with short petioles; two stipules are present, located on the inner side of the petiole; the leaf blade is leathery, elliptic, broadly lanceolate, or ovate, 6-14 cm long, 2-7 cm wide, acute or acuminate at the apex, cuneate at the base, with entire margins, shiny on the upper surface, and with short hairs clustered in the vein axils only on the lower surface; lateral veins are feather-like. The flowers are large, extremely fragrant, terminal or axillary, with short pedicels; the calyx is green, 2-3 cm long, with 5-7 linear lanceolate lobes, usually slightly longer than the calyx; the corolla is hypocrateriform, white, later turning creamy yellow, fused at the base to form a tube, with 6-7 lobes in the upper part, arranged in a spiral, and rounded at the apex; stamens are equal in number to the corolla lobes, attached to the throat of the corolla, with very short filaments, linear anthers, longitudinally split, 2-loculed; one pistil, with an inferior ovary, 1-loculed. The fruit is deep yellow, ovoid or elongated oval, 2-4 cm long, with 5-9 winged longitudinal ridges, and with a linear persistent calyx at the apex. The seeds are numerous, fresh yellow, and flattened oval. The flowering period is from May to July, and the fruiting period is from August to November. Habitat:
生于丘陵山地或山坡灌林中。
Born in hilly or mountainous areas, or in forests on mountain slopes.