神农Alpha
天然药材
白簕叶或全株或根
nmm
natural_medicinal_material
cmm
chinese_medicinal_material
创建于:
最后更新于:
内容贡献者 (0)
1
摘要Abstract

三加,中药名。为五加科植物白簕Acanthopanaxtrifoliatus(L.)Merr.的根、叶或全株。分布于中南至西南各地。具有清热解毒,祛风除湿,散瘀止痛之功效。常用于黄疸,肠炎,胃痛,风湿性关节炎,腰腿痛;外用治跌打损伤,疮疖肿毒,湿疹。
San-jia, name of Chinese Medicinal Material. It refers to the root, leaves, or whole plant of Acanthopanax trifoliatus (L.) Merr., a plant of the Araliaceae family. It is distributed in various regions from central and southern China to the southwest. It has the functions of clearing heat and detoxification, dispelling wind and dampness, and promoting blood circulation to relieve pain. It is commonly used for jaundice, enteritis, stomach pain, rheumatoid arthritis, and lower back and leg pain. When used externally, it is applied to treat bruises, injuries, abscesses, swelling, eczema.


创建人:
创建于:
2
天然药材系统命名法Systematic Nomenclature for Natural Medicinal Materials
NMM ID
nmm-04r6
系统名
Eleutherococcus trifoliatus Leaf or Plant or Root
系统中文名
白簕叶或全株或根(bái lè yè huò quán zhū huò gēn)
通用名
San-jia
通用中文名
三加(sān jiā)
类型
plant
物种基源
Eleutherococcus trifoliatus | 白簕
药用部位
leaf | 叶orplant | 全株orroot | 根
特殊描述
炮制方法
系统名命名解释

本天然药材出自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目。
This Natural Medicinal Material is derived from the "National Administration of Traditional Chinese Medicine Terminology Achievement Transformation and Standard Promotion" project.

三加,中药名。为五加科植物白簕Acanthopanaxtrifoliatus(L.)Merr.的根、叶或全株。分布于中南至西南各地。具有清热解毒,祛风除湿,散瘀止痛之功效。常用于黄疸,肠炎,胃痛,风湿性关节炎,腰腿痛;外用治跌打损伤,疮疖肿毒,湿疹。
San-jia, name of Chinese Medicinal Material. It refers to the root, leaves, or whole plant of Acanthopanax trifoliatus (L.) Merr., a plant of the Araliaceae family. It is distributed in various regions from central and southern China to the southwest. It has the functions of clearing heat and detoxification, dispelling wind and dampness, and promoting blood circulation to relieve pain. It is commonly used for jaundice, enteritis, stomach pain, rheumatoid arthritis, and lower back and leg pain. When used externally, it is applied to treat bruises, injuries, abscesses, swelling, eczema.

通用名命名解释

NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。
NMMGN follows the Chinese name of the "National Administration of Traditional Chinese Medicine Terminology Achievement Transformation and Standard Promotion" project.

上级药材
下级药材
创建人
审核专家
3
MLMD百科MLMD Encyclopedia

功效作用 功能
Efficacy and Functions

清热解毒,祛风除湿,散瘀止痛。主治
Clearing heat and detoxifying, dispelling wind and dampness, promoting blood circulation and relieving pain. Used for treating...

用于黄疸,肠炎,胃痛,风湿性关节炎,腰腿痛;外用治跌打损伤,疮疖肿毒,湿疹。用法用量
Used for jaundice, enteritis, stomach pain, rheumatoid arthritis, and lower back and leg pain; externally used to treat bruises, abscesses, swelling, dampness, and eczema. Dosage and administration.

30-60克;外用适量,鲜根,叶捣烂敷或煎水洗患处。临床应用 相关配伍
30-60 grams for oral administration; appropriate amount for external use. Fresh roots and leaves are mashed and applied topically or decocted for washing the affected area. Clinical applications and relevant compatibility.

1、治风湿骨痛:三加根、半枫荷、黑老虎、异形南五味藤、大血藤各15克、炖猪骨服。2、湿疹:三加(全株)、水杨梅、小果倒地铃(全株)各适量。煎水外洗,后用干粉敷患处,每天2次。(1-2方出自《全国中草药汇编》)附注

  1. Treatment for rheumatism and bone pain: 15g each of Sanjia Gen (Radix et Rhizoma Tripterygii Wilfordii), Ban Feng He (Herba Euphorbiae Fischerianae), Hei Lao Hu (Rhizoma Polygoni Cuspidati), Yi Xing Nan Wu Wei Teng (Caulis Periplocae), and Da Xue Teng (Caulis Spatholobi), stewed with pig bones for consumption.2. Eczema: appropriate amounts of Sanjia (whole plant), Shui Yang Mei (Fructus Corni Officinalis), and Xiao Guo Dao Di Ling (whole plant). Decoct in water for external washing, then apply dry powder to the affected area twice a day. (The above prescriptions are from "Compilation of Chinese Herbal Medicines Nationwide") Note:

三加变种:同属植物毛蕊三加(藏三加)AcanthopanaxlasiogyneHarms为落叶小乔木,常有刺。叶互生或簇生于短枝顶端,掌状复叶,小叶亦为3片,卵形至椭圆形,边缘有锯齿,先端急尖,基部楔形,具长柄。伞形花序顶生或簇生于枝端;分布于西藏地区,当地以根皮入药,称“三加皮”。功效祛风除湿,壮筋骨,逐瘀活血。用量6-12克。三加词语·三加~拼音:sānjiā~解释:(1).古代男子行加冠礼,初加缁布冠,次加皮弁,次加爵弁,称为三加。《礼记·冠义》:“故冠於阼,以著代也。醮於客位,三加弥尊,加有成也。”郑玄注:“冠者,初加缁布冠,次加皮弁,次加爵弁,每加益尊,所以益成也。”《梁书·处士传·阮孝绪》:“十五,冠而见其父,彦之诫曰:‘三加弥尊,人伦之始。宜思自勗,以庇尔躬。’”宋蔡绦《铁围山丛谈》卷二:“於是天子御文德殿,百僚在位,命官行三加礼毕,当命字,仪典甚盛。”清侯方域《豫省试策二》:“然则,不必三加,而未始不冠;不必六礼,而未始不婚。”解释:(2).指三次加兵。《左传·定公九年》:“﹝阳虎﹞奔齐,请师以伐鲁,曰:‘三加必取之。’”杜预注:“三加兵於鲁。”~三加地名·三加~定安县岭口镇三加村。~该村地处定安南部火山岩地区,建设前交通条件落后,地处偏僻,村民们生产生活极为不便。2003年初,该村在村领导班子、外出人员、部分村民的倡仪下,决定开展文明生态村建设。他们首先从调动村民积极性下手,发动群众艰苦奋斗,充分利用本地丰富的石材资料,组织群众捡来乱石,租来打石机碾成碎石,节省了道路硬化的部分材料资金,同时,多方筹资,筹集了18万余元。群众积极出工投劳,建成硬化入村主道3000多米,环村道1条400多米,巷道5条450米。建成沼气池21座,猪、牛舍26间,户厕15间,建设期间,整个村庄投入劳力3700多人次,机械1500多台次,搬迁、拆除障碍物12个。村中空闲地新植槟榔6000多株,所有这些,都是村民们亲力亲为,没有浪费一分钱干的。如今的三加村道路畅通,村道巷道整洁,村容美观卫生,整个村庄被各种果树和槟榔所环绕。村民们用上自来水、沼气、电灯,配套了有线电视。通上了电话。村民们自觉制定了统一的村规民约,在村中倡导新事新办,新事简办,村中基本消灭了各种不文明现象,勤劳致富、健康向上的生产生活观念正在形成。加工炮制 采收加工
Three species of Acanthopanax: Acanthopanax lasiogyne Harms, also known as Tibetan Acanthopanax, is a deciduous small tree with thorns. Its leaves are alternate or clustered at the tips of short branches, palmately compound, with each leaflet consisting of 3 pieces, ovate to elliptic in shape, serrated margins, acute apex, cuneate base, and long petioles. Umbel inflorescences are terminal or clustered at the ends of branches. It is distributed in the Tibetan region, where the root bark is used as medicine, known as "San Jia Pi". It is known for its effects of dispelling wind and dampness, strengthening tendons and bones, and promoting blood circulation to remove blood stasis. The recommended dosage is 6-12 grams. San Jia: (1) In ancient times, during the ceremony of crowning a man, he would first wear a black cloth crown, then a fur cap, and finally a ceremonial cap, which was called "San Jia" (three additions). In the "Book of Rites", it is mentioned, "Therefore, when crowning at the ancestral temple, it is to represent the ancestors. When performing the rites in the guest seat, the three additions are more honorable, symbolizing the completion." This term also refers to adding troops three times. In the "Zuo Zhuan", it is recorded, "Yang Hu fled to Qi and requested troops to attack Lu, saying, 'We must make the three additions.'" San Jia: A toponym. San Jia Village in Lingkou Town, Ding'an County. The village is located in the volcanic rock area in the southern part of Ding'an, with poor transportation conditions before construction. It was remote and inconvenient for the villagers' production and life. In early 2003, under the initiative of the village leadership, outgoing personnel, and some villagers, the village decided to carry out the construction of a civilized and ecological village. They first started by mobilizing the enthusiasm of the villagers, encouraging the masses to work hard, making full use of the abundant local stone resources, organizing people to collect scattered stones, renting stone crushers to crush them into gravel, saving part of the material funds for road hardening. At the same time, they raised more than 180,000 yuan through various means. The villagers actively participated in labor, constructing over 3000 meters of hardened main roads, a 400-meter circular village road, and five lanes of 450 meters each. They also built 21 biogas tanks, 26 pig and cattle sheds, and 15 household toilets. During the construction period, more than 3700 people and over 1500 machines were involved in the village, relocating and removing 12 obstacles. More than 6000 betel nut trees were planted on idle land in the village. All of these were done by the villagers themselves without wasting a penny. Today, the roads in San Jia Village are smooth, the village lanes are clean, the village is beautiful and hygienic, surrounded by various fruit trees and betel nut trees. The villagers now have access to running water, biogas, electric lights, cable TV, and telephone services. The villagers have voluntarily formulated unified village rules and regulations, advocating for simplicity and efficiency in new affairs, effectively eliminating various uncivilized behaviors in the village. The concept of hard work, prosperity, health, and progress in production and life is taking shape.

根及全株四时可采,晒干备用;叶夏、秋采,鲜用或阴干用。植物学信息 植物种属
The roots and the whole plant can be harvested throughout the four seasons, dried in the sun for later use; the leaves are harvested in summer and autumn, and can be used fresh or dried in the shade. Botanical information about the plant species.

五加科植物白簕。形态特征
The plant Belamcanda chinensis belongs to the family Iridaceae. Its morphological characteristics include:

白簕又名三加、白簕花、簕钩菜。攀援状灌木,高1-7m。枝细弱铺散,老枝灰白色,新枝棕黄色,疏生向下的针刺,刺先端钩曲,基部扁平。叶互生,有3小叶,稀4-5;叶柄长2-6cm,有刺或无刺;小叶柄长2-8mm;叶片椭圆状卵形至椭圆状长圆形,稀倒卵形,中央一片最大,长4-10cm,宽3-6.5cm,先端尖或短渐尖,基部楔形,上面脉上疏生刚毛,下面无毛,边缘有细锯齿或疏钝齿,侧脉5-6对。伞形花序3-10,稀多至20个组成顶生的伞形花序或圆锥花序,直径1.5-3.5cm;总花梗长2-7mm,无毛;萼筒边缘有5小齿;花黄绿色,花瓣5,三角状卵形,长约2mm,开花时反曲;雄蕊5,花丝长约3mm;子房2室,花柱2,基部或中部以下合生。核果浆果状,扁球形,直径约5mm,成熟时黑色。花期8-11月,果期9-12月。分布区域
The plant is also known as San Jia, white rye flower, and Le Gou Cai. It is a climbing shrub, reaching a height of 1-7m. The branches are thin and weakly spreading, with old branches being gray-white and new branches being brown-yellow. They bear sparse downward-pointing thorns, with hooked tips and flattened bases. The leaves are alternate, composed of 3 leaflets, occasionally 4-5; leaf stalks are 2-6cm long, with or without thorns; leaflets have stalks 2-8mm long; leaf blades are elliptic-ovate to elliptic-oblong, rarely obovate, with the central leaflet being the largest, 4-10cm long and 3-6.5cm wide, tapering to a pointed or shortly acuminate tip, and wedge-shaped at the base. The upper surface bears sparse stiff hairs along the veins, while the lower surface is hairless, with finely serrated or sparsely blunt edges, and 5-6 pairs of lateral veins. The umbel inflorescences consist of 3-10, rarely up to 20, flowers forming terminal umbels or corymbs, with a diameter of 1.5-3.5cm; the peduncles are 2-7mm long, hairless; the calyx tube has 5 small teeth on the rim; the flowers are yellow-green, with 5 triangular-ovate petals, about 2mm long, reflexed when in bloom; there are 5 stamens with filaments about 3mm long; the ovary has 2 chambers, with 2 styles, fused at the base or below the middle. The fruit is a drupe, flattened-globose, about 5mm in diameter, turning black when ripe. The flowering period is from August to November, and the fruiting period is from September to December. Distribution area.

分布于中南至西南各地。生长环境
Distributed in various regions from central and southern China to southwestern China. Growing environment.

生于海拔3200m以下的山坡路旁、林缘或灌丛中。
Born on the slopes below 3200 meters above sea level, by the roadside, at the edge of the forest, or in thickets.


创建人:
创建于:
4
成分Ingredients
无相关数据
5
相关靶点Related Targets
关于
En
由NMM所含成分推断,具有成分-靶点关系的文献证据。
无相关数据
6
相关疾病Related Diseases
关于
En
由NMM所含成分推断,具有成分-疾病关系的文献证据。
无相关数据