青海防风,中药名。为伞形科植物葛缕子CarumcarviL.的根。分布于东北、华北、西北及四川西部等地。具有发表祛风,胜湿止痛之功效。常用于风寒感冒,头痛身痛,风湿痹痛,破伤风。
Qing-hai-fang-feng, name of Chinese Medicinal Material. the root of Carum carvi L., a plant of the Umbelliferae family, is distributed in northeastern China, northern China, northwestern China, and western Sichuan. It has the functions of dispersing wind, relieving dampness, and alleviating pain. It is commonly used for wind-cold type of common cold, headache, body aches, rheumatic pain, and tetanus.
NMM ID | nmm-04hv |
系统名 | Carum carvi Root |
系统中文名 | 葛缕子根(gé lǚ zi gēn) |
通用名 | Qing-hai-fang-feng |
通用中文名 | 青海防风(qīng hǎi fáng fēng) |
类型 | plant |
物种基源 | Carum carvi | 葛缕子 |
药用部位 | root | 根 |
特殊描述 | |
炮制方法 | |
系统名命名解释 | 本天然药材出自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目。 青海防风,中药名。为伞形科植物葛缕子CarumcarviL.的根。分布于东北、华北、西北及四川西部等地。具有发表祛风,胜湿止痛之功效。常用于风寒感冒,头痛身痛,风湿痹痛,破伤风。 |
通用名命名解释 | NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。 |
上级药材 | |
下级药材 | |
创建人 | |
审核专家 |
功效作用 功能
Efficacy, function.
发表祛风,胜湿止痛。主治
Expelling wind, overcoming dampness, and relieving pain. Mainly used for治疗.
用于风寒感冒,头痛身痛,风湿痹痛,破伤风。用法用量
Used for wind-cold type of common cold, headache, body aches, rheumatic pain, and tetanus. Dosage and administration.
内服:煎汤,3-10g。注意事项
Internal administration: Decoction, 3-10g. Please pay attention to the following precautions.
~体虚多汗者慎服。~相关论述
~Those with deficiency and excessive sweating should be cautious when taking this medication.~ Related discussions.
1、《青海常用中草药手册》:“辛、甘,微温。”2、《青海常用中草药手册》:“祛风胜湿。治感冒,骨节疼痛,头痛,寒热无汗,风湿性关节炎。”3、《甘肃中草药手册》:“发表祛风,除湿止痛。治外感风寒,头痛身痛,关节疼痛,脊痛项强,四肢挛痛,破伤风,目赤疮疡。”临床应用 相关配伍
- "Qinghai Commonly Used Chinese Herbal Manual": "Pungent and sweet, slightly warm."2. "Qinghai Commonly Used Chinese Herbal Manual": "Dispels wind and eliminates dampness. Used for treating colds, bone and joint pain, headaches, lack of sweating with chills and fever, and rheumatoid arthritis."3. "Gansu Chinese Herbal Manual": "Disperses pathogenic wind, eliminates dampness, and relieves pain. Used for treating external wind-cold invasion, headache, body aches, joint pain, back pain, stiff neck, limb cramps, tetanus, red eyes, and sores." Clinical applications and relevant compatibility.
1、治风寒感冒:防风、荆芥各9g,紫苏叶、生姜各6g。水煎服。(《甘肃中草药手册》)2、治感冒骨节疼痛、头痛,寒热无汗:防风9g,羌活5g,秦艽9g,桑枝3g,葱白5根。煎服。(《青海常用中草药手册》)3、治风寒头痛:防风9g,白芷9g,川芎9g,荆芥6g。水煎服。4、治风湿性关节炎:防风9g,黄芪9g,羌活5g,独活9g。水煎服。(3-4方出自《西宁中草药》)加工炮制 采收加工
- Treatment for wind-cold type of common cold: 9g of Fang Feng (Saposhnikovia divaricata) and Jing Jie (Schizonepeta tenuifolia), 6g of Zi Su Ye (Perilla frutescens) and Sheng Jiang (fresh ginger). Decoction for oral administration. (From "Gansu Herbal Manual") 2. Treatment for common cold with bone and joint pain, headache, aversion to cold, absence of sweating: 9g of Fang Feng, 5g of Qiang Huo (Notopterygium incisum), 9g of Qin Jiao (Gentiana macrophylla), 3g of Sang Zhi (Morus alba twig), 5 stalks of Cong Bai (green onion). Decoction for oral administration. (From "Qinghai Common Herbal Manual") 3. Treatment for wind-cold headache: 9g of Fang Feng, 9g of Bai Zhi (Angelica dahurica), 9g of Chuan Xiong (Ligusticum chuanxiong), 6g of Jing Jie. Decoction for oral administration. 4. Treatment for rheumatoid arthritis due to wind-dampness: 9g of Fang Feng, 9g of Huang Qi (Astragalus membranaceus), 5g of Qiang Huo, 9g of Du Huo (Angelica pubescens). Decoction for oral administration. (The third and fourth prescriptions are from "Xining Herbal Manual") Processing and preparation: Harvest and process.
夏、秋季采挖根部,除去地上部分及须根,洗去泥沙,稍晾,置沸水中烫后去外皮,晒干或烘干即得。药材鉴别 药材性状
In summer and autumn, the roots are harvested by removing the aboveground parts and fine roots, washing away the mud and sand, slightly drying them, blanching them in boiling water to remove the outer skin, and then drying them in the sun or with heat. This is how the medicinal herbs are processed. The identification and characteristics of the medicinal herbs are as follows: [Please provide the specific details for translation]
根呈圆柱形或纵剖成条形,略弯曲或呈扭曲状,单一,罕见分歧者。长约10-40cm,直径0.2-1.5cm。顶端根头部宽大,有明显的凹陷茎基痕。表面稍粗糙,有纵皱纹或沟纹。质坚脆,易折断,断面粗糙,皮层呈土黄色,木质部呈鲜明的黄色。气弱,味微甘而略苦。植物学信息 植物种属
The roots are cylindrical or longitudinally sectioned into strip shape, slightly curved or twisted, single, rarely branched. They are about 10-40cm long and 0.2-1.5cm in diameter. The top of the root is broad with a distinct concave stem base scar. The surface is slightly rough with longitudinal wrinkles or grooves. The texture is hard and brittle, easy to break, with a rough cross-section. The outer layer is a yellowish-brown color, and the wood part is a bright yellow. It has a weak aroma, with a slightly sweet and bitter taste. Botanical information about the plant species.
伞形科植物葛缕子。形态特征
Umbellate plant of the family Umbelliferae, the herb called "ge gen" in Chinese medicine. Morphological characteristics.
葛缕子,又名:小防风,野胡萝卜,马缨子,郭乌。二年生或多年生草本,高30-80cm。全株无毛。根圆柱形,肉质,长10-25cm,径5-10mm。茎上部分枝。基生叶及茎下部叶的叶柄与叶片近等长,或略短于叶片,二至三回羽状深裂,叶片轮廓长圆状披针形,长5-15cm,宽2-3cm,末回裂片线形或线状披针形,长3-5mm,宽约1-3mm,具宽叶鞘,边缘膜质,白色或粉红色。复伞形花序顶生或侧生;总花梗长5-8cm;无总苞片,稀1-3,线形;伞辐5-10,长1-4cm;无小总苞片,偶有1-3,线形;小伞形花序有花5-15,花杂性,无萼齿,花瓣白色,或带淡红色;花柱长约为花柱基的2倍。果实长卵形,长4-5mm,宽2-2.5mm,成熟后黄褐色,果棱明显,每棱槽内有油管1,合生面2。花、果期5-8月。分布区域
Ge Gen Zi, also known as: Xiao Fang Feng, Wild Carrot, Ma Ying Zi, Guo Wu. Biennial or perennial herb, 30-80cm tall. The whole plant is hairless. The root is cylindrical, fleshy, 10-25cm long, and 5-10mm in diameter. The upper part of the stem branches. The petioles of the basal leaves and the lower stem leaves are nearly equal in length to the leaf blades, or slightly shorter than the leaf blades, deeply lobed two to three times, with lanceolate or elliptic-lanceolate leaf outlines, 5-15cm long, 2-3cm wide, the terminal lobes linear or lanceolate, 3-5mm long, about 1-3mm wide, with broad leaf sheaths, membranous margins, white or pink. Compound umbels are terminal or lateral; the peduncle is 5-8cm long; no general bracts, rarely 1-3, linear; rays 5-10, 1-4cm long; no small general bracts, occasionally 1-3, linear; umbels have 5-15 flowers, bisexual, no calyx teeth, white petals, or pale pink; the style is about twice as long as the base of the style. The fruit is oblong, 4-5mm long, 2-2.5mm wide, yellow-brown when ripe, with distinct ridges, with one oil duct in each groove, and two fused surfaces. Flowering and fruiting period is from May to August. Distribution area.
分布于东北、华北、西北及四川西部等地。生长环境
Distributed in Northeast China, North China, Northwest China, and western Sichuan, among other regions. Growing environment.
生于路旁、林缘、河滩草丛中或高山草甸。
Born by the roadside, on the edge of the forest, in the grass by the river, or on the alpine meadow.