黄荆叶,中药名。为马鞭草科植物黄荆VitexnegundoL.的叶。具有解表散热,化湿和中,杀虫止痒之功效。用于感冒发热,伤暑吐泻,痧气腹痛,肠炎,痢疾,疟疾,湿疹,癣,疥,蛇虫咬伤。
Huang-jing-ye, name of Chinese Medicinal Material. Vitex negundo L.) refers to the leaves of the plant Vitex negundo L. of the Labiatae family. It has the functions of releasing exterior and dispersing heat, resolving dampness, relieving insect bites and itching. It is used for conditions such as fever due to cold, summer heat-induced diarrhea, abdominal pain due to dampness, enteritis, dysentery, malaria, eczema, ringworm, scabies, and snake or insect bites.
NMM ID | nmm-0496 |
系统名 | Vitex negundo Leaf |
系统中文名 | 黄荆叶(huáng jīng yè) |
通用名 | Huang-jing-ye |
通用中文名 | 黄荆叶(huáng jīng yè) |
类型 | plant |
物种基源 | Vitex negundo | 黄荆 |
药用部位 | leaf | 叶 |
特殊描述 | |
炮制方法 | |
系统名命名解释 | 本天然药材出自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目。 黄荆叶,中药名。为马鞭草科植物黄荆VitexnegundoL.的叶。具有解表散热,化湿和中,杀虫止痒之功效。用于感冒发热,伤暑吐泻,痧气腹痛,肠炎,痢疾,疟疾,湿疹,癣,疥,蛇虫咬伤。 |
通用名命名解释 | NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。 |
上级药材 | |
下级药材 | |
创建人 | |
审核专家 |
功效作用 功能
Efficacy and Functions
解表散热,化湿和中,杀虫止痒。主治
Disperse exterior and release heat, resolve dampness, regulate the middle, and have insecticidal and itch-relieving effects. Mainly used for...
用于感冒发热,伤暑吐泻,痧气腹痛,肠炎,痢疾,疟疾,湿疹,癣,疥,蛇虫咬伤。用法用量
Used for treating fever and common cold, heatstroke with vomiting and diarrhea, abdominal pain due to dampness and qi stagnation, enteritis, dysentery, malaria, eczema, ringworm, scabies, and snake or insect bites. Dosage and administration vary depending on the condition.
内服:煎汤,15-30g,鲜品30-60g。外用:适量,煎水洗;或捣敷;或绞汁涂。药理作用
Internal use: Decoction, 15-30g dried or 30-60g fresh. External use: appropriate amount, decoct in water for washing; or apply as a poultice; or extract juice for topical application. Pharmacological actions.
1、抗炎作用。2、抗基因毒性作用。相关论述
- Anti-inflammatory effect.2. Anti-genotoxic effect. Relevant discussions.
1、《本草求原》:“洗癣疥恶疮。”2、《海南岛常用中草药手册》:“化湿浊,散寒解表。治感冒发热,吐泻,痢疾,胃痛,淋巴管炎,风痰热痰壅盛,疟疾。”词条图册更多图册临床应用 相关配伍
- "Wash away scabies, mange, and ulcers." - "Ben Cao Qiu Yuan"2. "Clear dampness, dispel cold, and release the exterior. Used to treat colds with fever, vomiting, diarrhea, dysentery, stomach pain, lymphangitis, wind-phlegm heat-phlegm accumulation, and malaria." - "Handbook of Commonly Used Chinese Herbal Medicines in Hainan Island"
1、治感冒:(1)黄荆叶、路边荆各30g,姜、葱各6g。水煎服。(《农村常用草药手册》;(2)黄荆枝、叶30g,忍冬藤、毛冬青根各15g,大叶桉9g。水煎,分3次服。(《中国民族药志》)2、治急性细菌性痢疾:鲜黄荆叶250g。加水800毫升,煎1.5小时,滤取药液,浓缩到120毫升。口服,每次30-40毫升,每日3次。对慢性痢疾也有一定疗效。{《中级医刊》1960,(7):8}3、治脚蛀(脚癣):黄荆叶,捣烂罨上。(《纲目拾遗》)加工炮制 采收加工
- Treatment for common cold: (1) 30g of Huang Jing leaves, 30g of roadside Jing, 6g of ginger, and 6g of green onion. Decoction and take orally. (From "Handbook of Common Herbal Medicines in Rural Areas"; (2) 30g of Huang Jing branches and leaves, 15g of Honeysuckle vine, 15g of Chinese privet root, and 9g of Eucalyptus leaves. Decoction, divided into 3 doses. (From "Chinese National Medicine Records") 2. Treatment for acute bacterial dysentery: 250g of fresh Huang Jing leaves. Add 800ml of water, decoct for 1.5 hours, filter the liquid, concentrate to 120ml. Oral administration, 30-40ml each time, 3 times a day. It also has a certain therapeutic effect on chronic dysentery. (From "Intermediate Medical Journal" 1960, (7): 8) 3. Treatment for athlete's foot (tinea pedis): Crush Huang Jing leaves and apply topically. (From "Compendium of Materia Medica") Processing and preparation: Harvest and process.
夏末开花时采叶,鲜用或堆叠踏实,使其发汗,倒出晒至半干,在堆叠踏实,待绿色变黑润,再晒至足干。药材鉴别 药材性状
Harvest the leaves when the plant blooms at the end of summer. Use them fresh or pile them up and step on them to induce sweating. Pour out the leaves and sun-dry them until they are half-dried. Pile them up and step on them again until the green color turns dark and glossy, then sun-dry them until completely dry. This process is used for medicinal herb identification and to determine the characteristics of the herb.
干燥叶片皱缩,灰黑色或绿褐色,背面色较暗淡,被短毛;叶片长卵圆形至披针形,先端长尖,基部楔形;叶柄方形被毛。叶脆易碎,有香气。植物学信息 植物种属
The dried leaves are wrinkled, gray-black or green-brown in color, with a darker color on the back and covered with short hairs; the leaves are long ovate to lanceolate, with a long pointed tip at the apex and a wedge-shaped base; the leaf stalk is square and hairy. The leaves are brittle and fragrant. Botanical information about the plant species.
马鞭草科植物黄荆。形态特征
Yellowhorn, a plant in the Verbena family. Morphological characteristics.
黄荆又名:五指柑、山黄荆、黄荆条、埔姜。直立灌木,植株高1-3m。小枝四棱形,与叶及花序通常被灰白色短柔毛。叶柄长2-5.5cm;掌状复叶,小叶5,稀为3,小叶片长圆状披针形至披针形,基部楔形,全缘或有少数粗锯齿,先端渐尖,表面绿色,背面密生灰白色绒毛,中间小叶长4-13cm,宽1-4cm,两侧小叶渐小,若为5小叶时,中间3片小叶有柄,最外侧2枚无柄或近无柄,侧脉9-20对。聚伞花序排列成圆锥花序式,顶生,长10-27cm;花萼钟状,先端5齿裂,外面被灰白色绒毛;花冠淡紫色,外有微柔毛,先端5裂,二唇形;雄蕊伸于花冠管外;子房近无毛。核果褐色,近球形,径约2mm,等于或稍短于宿萼。花期4-6月,果期7-10月。分布区域
Yellowhorn, also known as: five-finger orange, mountain yellowhorn, yellowhorn twig, and Pujiang. It is an erect shrub, with a plant height of 1-3m. The small branches are four-angled, usually covered with gray-white short soft hairs like the leaves and inflorescences. The leaf stalk is 2-5.5cm long; palmately compound leaves, with 5 leaflets, occasionally 3, the leaflets are oblong-lanceolate to lanceolate, with a wedge-shaped base, entire margins or few coarse serrations, gradually pointed tips, green upper surface, densely covered with gray-white hairs on the back, the middle leaflet is 4-13cm long, 1-4cm wide, with the lateral leaflets gradually decreasing in size, if there are 5 leaflets, the 3 middle leaflets have petioles, while the outermost 2 are sessile or nearly sessile, with 9-20 pairs of lateral veins. The umbel inflorescences are arranged in a conical fashion, terminal, 10-27cm long; the calyx is bell-shaped, with 5 toothed lobes at the apex, covered with gray-white hairs on the outside; the corolla is pale purple, slightly hairy on the outside, with 5 lobes at the apex, bilabiate; the stamens extend beyond the corolla tube; the ovary is nearly hairless. The drupe is brown, nearly spherical, about 2mm in diameter, equal to or slightly shorter than the persistent calyx. The flowering period is from April to June, and the fruiting period is from July to October. Distribution area.
长江以南各地。生长环境
Regions south of the Yangtze River. Growing environment.
生于山坡、路旁或灌丛中。
Born on mountain slopes, roadsides, or in thickets.