NMM ID | nmm-0b9b |
系统名 | Brachystemma calycinum Herb or Root Cleaned |
系统中文名 | 净制短瓣花全草或根(jìng zhì duǎn bàn huā quán cǎo huò gēn) |
通用名 | Jing-bai-niu-xi |
通用中文名 | 净白牛膝(jìng bái niú xī) |
类型 | processed |
物种基源 | Brachystemma calycinum | 短瓣花 |
药用部位 | herb | 全草orroot | 根 |
特殊描述 | |
炮制方法 | cleaned | 净制 |
系统名命名解释 | 净白牛膝:净制白牛膝 |
通用名命名解释 | NMMGN衍生自“国家中医药管理局名词术语成果转化与规范推广”项目相关中药材中文名。 |
上级药材 | |
下级药材 | |
创建人 | |
审核专家 |
功效作用 功能
Efficacy and Functions
活血化瘀,通淋泄浊,解毒消肿。主治
Promoting blood circulation to remove blood stasis, promoting urination to clear turbidity, detoxifying and reducing swelling. Mainly used for治疗.
血瘀痛经、经闭、倒经,癥瘕结块,热淋,血淋,白浊,白带,痹证,经脉拘挛,跌打损伤,痈肿疮毒,乳蛾,白喉。用法用量
Blood stasis causing painful menstruation, amenorrhea, irregular menstruation, masses and lumps, hot dysuria, hematuria, leukorrhea, leukorrhea, obstruction syndrome, meridian spasm, trauma, carbuncle and sores, mastitis, and diphtheria. Dosage and administration.
内服:煎汤,15-30g,大剂量可用至60g。外用:全草煎水洗;或捣敷。注意事项
Internal use: Decoction, 15-30g, can be used in high doses up to 60g. External use: Boil the whole herb in water for washing; or grind and apply as a poultice. Precautions.
《滇南本草》:“有孕者忌服,其性能坠胎故也。”化学成分
"Dian Nan Ben Cao": "Pregnant women should avoid taking it, as it may cause miscarriage due to its properties." Chemical components
从根中分得brachysteminA。相关论述
BrachysteminA is isolated from the root.
1、《滇南本草》:“补肝,行血,破瘀块,凉血热。治月经闭涩,腹痛,产后发热,虚烧蓐劳,室女逆经,衄、呕、吐血,红崩白带,尿急淋沥。寒湿气盛,筋骨疼痛,强筋舒筋,攻疮痈热毒红肿,炸腮乳蛾,男子血淋,赤白便浊,妇人赤白带下。”2、《广西本草选编》:“清热解毒,舒筋活络。根:治白喉,风湿痹痛,跌打损伤,月经不调,病后虚弱;茎、叶:外用治手足痉挛,骨折。”临床应用 相关配伍
- "Dian Nan Ben Cao": "Tonify the liver, promote blood circulation, break up blood stasis, and cool blood heat. Used for treating menstrual irregularities, abdominal pain, postpartum fever, deficiency heat exhaustion, retrograde menstruation in virgins, bleeding, vomiting, hematemesis, hemorrhage, leukorrhea, and frequent urination. Also effective for treating cold and dampness with joint and bone pain, strengthening tendons, dispersing abscesses, and reducing redness and swelling caused by toxic heat. Can be used for treating mumps, mastitis, hematuria in men, turbid stools with blood, and abnormal vaginal discharge in women."2. "Selected Compilation of Guangxi Materia Medica": "Clears heat, detoxifies, relaxes tendons, and activates collaterals. The roots are used to treat diphtheria, rheumatic pain, bruises, irregular menstruation, and post-illness weakness. The stems and leaves are externally applied to treat spasms in the hands and feet, as well as fractures."Clinical applications and relevant compatibility.
1、治肝家虚热,或筋骨发热,午后怯冷,夜间作烧,四肢酸软,饮食无味,虚汗不止:白牛膝二钱,地骨皮二钱。水煎,点童便、水酒服。2、治妇人肝肾虚损,任督二脉亏伤,不能孕育,白带淋沥等症:白牛膝三钱,小公鸡一只(去肠),将药入鸡内,亦可入盐,煨烂。空心服之,每月经行后服一次,即有孕矣。若不食鸡者,单用白牛膝三钱煎汤,点水酒服,亦可也。(1、2方出自《滇南本草》)3、治跌打损伤:(白牛膝)全草与猪骨煎服,兼浸酒敷患处。(《广西民族药简编》)4、治白喉:短瓣花根60g。水煎服。(《广西本草选编》)加工炮制 采收加工
- For treating liver deficiency heat, or heat in the tendons and bones, feeling cold in the afternoon, fever at night, soreness and weakness in the limbs, loss of appetite, and continuous sweating due to deficiency: Take two qian of Achyranthes bidentata and two qian of Dipsacus asperoides. Decoct in water, and take with children's feces and watered wine.2. For treating liver and kidney deficiency in women, damage to the Ren and Du meridians, infertility, excessive leukorrhea, and other symptoms: Take three qian of Achyranthes bidentata and one small rooster (remove the intestines). Put the herbs into the rooster, or mix with salt and simmer until soft. Take on an empty stomach, once after each menstrual cycle, and pregnancy will be achieved. If not consuming chicken, simply decoct three qian of Achyranthes bidentata in water and wine for consumption. (The first and second prescriptions are from "Yunnan Materia Medica.")3. For treating bruises and injuries: Decoct the whole plant of Achyranthes bidentata with pig bones for consumption, and also apply a wine-soaked compress to the affected area. (From "Compilation of Guangxi National Medicine.")4. For treating diphtheria: Take 60g of the roots of Hedyotis diffusa. Decoct in water for consumption. (From "Selected Compilation of Guangxi Materia Medica.") Processing and preparation: Harvest and process.
7-10月采收,晒干。植物学信息 植物种属
Harvest from July to October and dry in the sun. Botanical information about the plant species.
石竹科短瓣花属植物短瓣花。形态特征
Dianthus is a genus of plants in the Caryophyllaceae family, with Dianthus chinensis being one of the species. Its morphological characteristics include:
一年生披散草本。茎攀缘在灌木上,高达2m,常有4棱,偶有6棱,光亮,上部疏生柔毛,下部无毛。单叶对生;叶柄长2-6cm;叶片卵状披针形至宽披针形,长3.5-7.5cm,先端尖,基部圆形或渐狭成柄,全缘。聚伞花序顶生,排成圆锥状;花萼片5,狭卵形,近膜质,半透明,有5脉;花瓣5,白色,披针形,全缘;雄蕊10,和花瓣对生的5枚退化,花丝基部宽且合生;子房球形,无毛,花柱2,丝形,有长柱头。蒴果球形,比宿存萼片短,4瓣裂,具1种子。种子大,肾状球形,有突起。分布区域
A perennial herbaceous plant. The stem climbs on shrubs, reaching up to 2 meters in height, often with 4 ridges, occasionally 6, shiny, sparsely soft-hairy in the upper part, and hairless in the lower part. Single leaves are opposite; petioles are 2-6 cm long; leaf blades are ovate-lanceolate to broadly lanceolate, 3.5-7.5 cm long, pointed at the tip, rounded or gradually narrowed to a petiole at the base, with entire margins. The umbel inflorescence is terminal, arranged in a conical shape; sepals are 5, narrowly ovate, membranous, semi-transparent, with 5 veins; petals are 5, white, lanceolate, with entire margins; stamens are 10, with 5 degenerate ones opposite the petals, with wide and fused bases; ovary is globose, hairless, with 2 filiform styles and long stigmas. The capsule is globose, shorter than the persistent sepals, 4-lobed, with 1 seed. The seeds are large, kidney-shaped, with protrusions. Distribution area.
分布于广西、四川、贵州、云南、西藏。生长环境
Distributed in Guangxi, Sichuan, Guizhou, Yunnan, and Tibet. Growing environment.
生于海拔2700m以下的山地林缘。
Born on the edge of mountain forests at an altitude below 2700 meters.